Os nomes que se seguem são ideais para quem se queixa dos limites impostos à nossa criatividade na hora de escolher um nome. Não é muito, mas já é alguma coisa...
- Alice - Alix
- Ália - Hália
- Andrea - Andreia
- Brásia - Brázia
- Carol - Carole
- Cheila - Sheila
- Djamila - Jamila
- Edite - Edith
- Élia - Hélia
- Eliana - Heliana
- Elisabete - Elisabeth
- Eloisa - Heloísa
- Érica - Erika
- Estela - Stela
- Eda - Heda
- Elda - Helda
- Elena - Helena
- Georgina - Jorgina
- Iara - Yara
- Ignez - Inês
- Janete - Jeanete
- Leanor - Lianor
- Lea - Lia
- Leena - Lina
- Letícia - Letízia
- Lis - Liz
- Neli - Nely
- Nice - Nise
- Sara - Sarah
- Tirsa - Tirza
- Vanusa - Vanuza
- Victória - Vitória
- Zahra - Zara
Escolhi estes nomes porque, apesar da diferença na grafia, lêem-se e pronunciam-se da mesma forma (a menos que alguém decida prolongar a letra H para além dos limites da expiração). Há dois anos atrás, era provável que eu escrevesse qualquer coisa como: "entre Edite e Edith, opte por Edite porque terá sempre de soletrar o nome". Hoje, a minha perspectiva já não é a mesma; continuo a achar que é um problema, mas já não é um problema tão grave...
A irmã do meu namorado chama-se Andrea mas toda a família a trata por Andreia na minha maneira de ver o nome é o mesmo e não muda a prenuncia mas fora da família prenunciam de forma diferente sem o "i" e ela diz que assim é que esta correcto, já Edith, Sheila, Djamila gosto mais desta escrita talvez por ter pessoas muito próximas com esta grafia no nome.
ResponderEliminarSó uma curiosidade se é que me permite, a Ana Filipa já veio para a Póvoa?
Relativamente ao comentário da Fabíola, tenho uma prima Andrea, e na família há quem diga de uma forma e há quem diga de outra, de tal modo que durante muitos anos achei que ela era Andreia, mas que algumas pessoas "comiam" o i...
ResponderEliminarDe qualquer modo, a minha tia quando escolheu o nome foi com o propósito de dizer Andrea como se diz em italiano... e aí não se diz o i... logo agora chamo-a sempre de Andrea (sem i) e calculo que assim é que está correcto, porque a verdade é que o i não está lá...
Mas também já ouvi uma Andrea dizer que o nome dela se diz Ândria... o que para mim não faz qualquer sentido, porque acho Ândria um nome completamente distinto de Andrea ou Andreia...
Eu conheço uma Andria mesmo....
ResponderEliminarAtenção: admito que possa estar absolutamente errada porque me baseei apenas na minha experiência com Andreas e todas se auto-proclamam "Andreias" :(
ResponderEliminarConcordo que Ândria tem uma pronúncia diferente que se deve, evidentemente, à acentuação e à força do "i" sozinho...
Pois, se calhar não é estar certo ou errado, acho que isto é como tudo... mas minha prima faz questão de referir que é Andrea (sem i), embora não obrigue as pessoas com quem tem pouca lidação a tirarem o i...
ResponderEliminarEu especificamente gosto de pensar que existe uma diferença entre os nomes, embora ache que no dia a dia, essa diferença muitas vezes seja quase imperceptível quando chamamos a pessoa ;)
Já respondi no facebook, mas tenho uma colega que é Andréa(o nome dela tem acento, não sei se todos terão) e nós dizemos como se fosse André, só "acrescentando" o A no final. Há uma professora que lhe chama Ândria e ela detesta, bem como quem lhe chama Andreia.
ResponderEliminarTer de soletrar uma letra ou outra não acho grave, todos os nomes " se percebem" independentemente de alguma nuance (conheço Andreias, Andreas e uma Andria que sobreviveram bem às explicações). Torna-se mais complicado quando o nome é pouco conhecido, se não der para perceber o género, etc... Por exemplo Noa ou Noah a complicação não é explicar que tem um h no fim, mas num bebé perceber se é menino ou menina... (já perceberam a minha irritação com o Noah ;))
ResponderEliminarAlguns nomes não se dizem da mesma maneira.
ResponderEliminarStela não se diz Estela...diz-se mesmo Stela é o nome da minha afilhada..
Lianor obviamente que também se diz diferente de Leonor...
E Nice e Nise idem... Nise diz-se Nize e Nice diz-se Nisse!
Fabíola, já estou a viver na Póvoa! Já consegui passear pelas ruas do centro da cidade e já domino o Continente :)
ResponderEliminarJá que falamos nisso, onde é que fica o tal restaurante com as francesinhas deliciosas? :)
Anónimo, repare que comparei Lianor a Leanor e não a Leonor. Quanto às diferenças que refere em relação a Stela e Nise, são muito pequenas :)
Eu conheço uma Andrea e toda a gente a trata por Ândria e não Andréa ;)
ResponderEliminarIsto é sempre muito subjectivo, depende como as pessoas (principalmente os pais) começam a dizer o nome (: É como o caso que eu conheço de pai e filho chamados Gui, que todos dizemos Gúi mas que pelas minhas visitas aqui ao blogue percebi que a grande maioria das pessoas diz Guí! Se eu agora fosse p'ra ilha falar no Guí ninguém associaria a eles ;)
Para mim as melhores francesinhas são as do Guarda Sol , fica na avenida dos banhos ou passeio alegre ao lado da biblioteca da praia Diana Bar, se tiver de costas para o casino lado direito acho que não tem erro. Espero que esteja a gostar de cá viver e o domínio do Continente é fundamental :)
ResponderEliminarConcordo com o que foi dito sobre Andreia e Andrea também acho que Andrea não se prenuncia Ândria, se do que "reclamam" é do (i) para que que o prenunciam .
Admito que se calhar faz mais sentido dizer Andréa, mas é coisa que ninguém pensa porque sempre a conheceram por Ândria ;)
ResponderEliminarOlá, eu chamo-me Erica sem acento e sou muito teimosa em relação a isso, detesto que metam acento no meu nome, e sim, foi uma escolha propositada dos meus pais não ter acento :)
ResponderEliminar