Dylan

6.3.19


A segunda-feira passada foi um dia de grandes recordações para quem cresceu na década de 90, devido à notícia do falecimento do músico Keith Flint, dos The Prodigy, e do actor Luke Perry, que foi um dos protagonistas da série Beverly Hills 90210, interpretando o incrível Dylan McKay. A série foi um enorme sucesso também em Portugal e parece-me evidente que impulsionou os registos do nome Dylan naquela altura. 
Pois é, há cerca de um mês falamos aqui da popularidade de Dylan, que apesar de só ter sido aprovado em 2017, já está no top 100, com cerca de 50 registos. Mas a verdade é que se trata de um reingresso, uma vez que Dylan até já esteve no nosso top 50 [entre 94 e 97] e, em 1996, foi escolhido para mais de 300 meninos portugueses, o que é impressionante! E mais: só em 2002 é que baixou da fasquia dos 100 registos anuais e só deixou o top 100 em 2007 - e mais à frente, acho que de perceberá por quê. 
Não sei bem como funcionava o registo dos recém-nascidos nessa época mas, seguramente, os pais não iam à internet consultar uma lista de nomes aprovados. A inexistência dessa lista online, juntamente com o regresso a Portugal de vários cidadãos que estavam fora, explicará, em parte, a quantidade de registos de Dylan, mas arrisco dizer que não devia ser propriamente "proibido". Contudo, Dylan está na lista mais antiga de nomes proibidos que possuo, com data de 2006! 

Scarlett

24.1.18


Quando nos confrontamos com um nome menos ouvido em Portugal, a reacção mais frequente é inseri-lo naquela categoria épica, que carinhosamente gosto de apelidar de "É bonito e tal, mas faz lembrar...". Não vale a pena lutar contra isso, afinal, aprendemos a falar através de rimas e recorremos desde cedo a mnemónicas, portanto, ouvimos uma palavra e associamos logo a outra. É um bocado infantil, mas também é instintivo, pelo que convém aceitar e seguir com a vida. 
Os nomes estrangeiros, logicamentesofrem menos deste mal. Peguemos no exemplo de hoje: quando me deparo com Scarlett, não penso em escarlate nem em doença escarlatina. Penso na giraça da Scarlett Johansson. É claro que isso não o transforma de imediato no mais usável dos nomes mas associá-lo a pessoas faz mais pelo nome do que associá-lo a substantivos ou adjectivos que têm quase sempre um lado negativo. 

Origem & Significado

A partir de uma palavra persa, o inglês scarlet remete para escarlate, pelo que o seu significado está associado à cor vermelha. Começou por ser um apelido associado a pessoas que vendiam tecidos brilhantes e passou a nome próprio quando foi escolhido pela escritora de E tudo o vento levou para a personagem icónica de Katie Scarlett O'Hara, que viria a ser eternizada no cinema pela atriz Vivien Leigh. 

Popularidade pelo mundo

Scarlett está em alta nos EUA, tendo chegado ao top 20 pela primeira vez em 2016, quando foi escolhido para 7680 meninas, que corresponde à 18.ª posição. Ocupa exatamente a mesma posição na atual tabela de nomes populares de Inglaterra & Gales e o Behind the Name mostra que esta popularidade se estende a vários países anglo-saxónicos. 

Estado atual em Portugal 

Aprovado. As variantes Scarlett e Scarlet foram recentemente adicionadas à lista de nomes permitidos em Portugal e, no conjunto, somam sete registos entre 2015 e 2017. Não me parece que, subitamente, vá cativar os portugueses. 

Nomes estrangeiros permitidos em Portugal
- Jonathan -

20.1.17


Há cerca de meio ano, o IRN divulgou que Jonathan passava a ser um dos nomes registáveis em meninos portugueses. Uma vez mais, é uma aprovação - ou talvez seja mais apropriado dizer atualização da lista - que parece vir a destempo, porque o momento alto de Jonathan em Portugal deu-se nos finais da década de 80, ao ponto de estar na 50.ª posição do ranking em 1990, com 220 registos [praticamente os mesmos de Filipe & Matias, em 2016]. Pelas minhas contas, existem mais de 1600 rapazes portugueses chamados Jonathan, nascidos entre 1990 e 2016, pelo que não estamos perante um nome de introdução recente ou de uma novidade mas, pelo percurso que tem feito nos últimos anos, é um forte candidato a um regresso ao top 100, de onde saiu em 1998. 
Jonathan tem origem hebraica, significa "dádiva de Deus" e é um nome bíblico. Não é um nome que me diga muito e o mesmo se passa com as variantes Jonatã e Jonatas. Por aproximação, simpatizo mais com Jonas ["pomba"] que, curiosamente, no meu círculo de amigos, é um diminutivo algo comum para João! 

Nomes estrangeiros para meninos portugueses

13.10.16


Esqueçamos os aportuguesamentos: hoje em dia, é perfeitamente possível registar um bebé português com um nome que, muito possivelmente, nos remeterá de imediato para o universo anglo-saxónico, com tudo de bom [nome internacional] e tudo de menos positivo [soletração, pronúncia errada] que isso acarreta. Hoje elenco alguns dos mais contemporâneos que estão presentes na lista do IRN: 


  • Brian, Bryan e Dilan
Brian & Bryan são de introdução recente em Portugal [Brian foi aprovado em 2012 e Bryan em 2016] mas são nomes com que estamos familiarizados. Bryan Adams, por exemplo, tem uma legião de fãs em Portugal que já atravessa gerações. Brian May, dos Queen idem. E Bryan Cranston, de Breaking Bad. Quanto a Dilan, ontem escrevi que era nome de músico de excelência mas agora posso acrescentar que é nome de cantautor galardoado com o Prémio Nobel da Literatura!  

  • Caleb e Jacob
Sei que não é inteiramente justo intitular estes dois nomes bíblios de estrangeiros, mas muito sinceramente, se vir estes nomes escritos numa folha, vou pronunciá-los "à inglesa", porque não têm tradição nenhuma em Portugal, por mais que os possamos ter ouvido aos domingos, na igreja. 

  • Christian e Jonathan
O sucesso do Cristiano Ronaldo não se estendeu ao nome, que tem vindo a perder popularidade desde os anos 1990 mas Christian tem a vantagem de parecer mais leve e cool. Ambos são bíblicos, com um significado marcadamente religioso [Christian significa cristão e Jonathan significa dádiva de Deus].  Estão às portas do top 50 nos EUA, num período de perda de popularidade que, no caso de Jonathan, foi maior em 1980 e, no de Christian, no ano 2000.  Compridos q.b., têm ainda como bónus os diminutivos Chris e Jon. 

  • Damien e Hayden
Damien está aqui com alguma boa vontade minha, porque esta variante é mais francesa do que anglo-saxónica, mas Damien aproxima-se tanto de Damian que mal se dá pela diferença. Já que Damião não consegue cativar os portugueses, talvez Damien, que é mais delicado, o possa fazer. Quanto a Hayden, trata-se de um nome inglês cujo significado só consigo traduzir como "colina pagã" [heathen-grown hill, em inglês]. Parece-me um nome super atual e juvenil, por associação à moda dos Jaydens, Braydens e Kaydens.  

  • Eric e Oliver
Aprovado em 2015, Oliver é atualmente o nome mais popular na Inglaterra portanto não podia ser mais contemporâneo. Eric esteve no top 100 português em 2009 e 2010; se em 2015 juntássemos os registos de Eric com os de Erik - que também é aprovado - seria o suficiente para chegar à 73.ª posição. Na minha opinião, se estiverem preocupados com inconvenientes relacionados com grafias e pronunciações, Eric e Oliver são das escolhas mais seguras, porque se adaptam muito bem à língua portuguesa!

  • Kevin
Não precisa de grandes apresentações nem de incentivo ao uso. Kevin já está na 57.º posição do ranking e só foi aprovado há um ano! E agora que podemos pôr de lado aqueles aportuguesamentos a que estávamos obrigados, o nome ganha outra vida! 

  • James e Liam
James e Liam são muito populares lá fora mas Liam, versão irlandesa de William [ou será apenas o seu diminutivo?!] também está em alta em vários países europeus. Acho Liam muito interessante. Aliás, para ser sincera, acho-o o mais bonito destes todos! E se estivesse à procura de um nome internacional, fácil de dizer, este estaria na minha lista, de certeza! 


  • Joshua, Micah e Noah
Noah já integra o lote de cem nomes masculinos mais registados no país, mas Micah e Joshua são duas das "novidades" de 2016. Quem procura um nome contemporâneo e totalmente credível [o carimbo da Bíblia tem sempre relevo], pode ter aqui uma boa oportunidade. Temo, no entanto, que a pronunciação de Micah [deverá soar a Máica] possa ser um pequeno obstáculo.

Oliver

8.10.15


Oliver é, sem sombra de dúvida, um dos nomes do momento em vários países. Está muito bem colocado universo anglo-saxónico, sendo destaque aqui no blog por ter sido o nome masculino mais registado em Inglaterra e Gales nos últimos anos; além disso, ficou quarto lugar no ranking sueco, apresentou uma subida significativa no último ranking espanhol, ocupando a 47.ª posição. O Behind the Name dá uma perspectiva clara da popularidade atual e é mesmo impressionante! Agora pode ser registado em Portugal, a par da variante francesa Olivier, e tenho de ser honesta, são bem mais apelativos do que as variantes portuguesas Olivério e Oliveiros... 
A origem deste nome é um tanto ao quanto incerta e oscila entre as raízes germânicas e latinas mas é difícil não o associar à palavra latina Oliva que remete para Oliveira e, simbolicamente, para a Paz. E sabiam que Oliva é citado como antropónimo feminino no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa? Considerariam usá-lo em vez de Olívia
Neste momento, Oliver ainda é raríssimo em Portugal [um registo apenas em 20114] e não estou certa de que vá conquistar adeptos rapidamente, mas acho que poderia ser um par perfeito para Noah! Pelo menos uma coisa é certa: costumo lamentar-me porque os nomes estrangeiros recém admitidos me parecem fora de moda mas Oliver não podia ser mais contemporâneo. Aprovação aprovada!

O meu Oliver preferido é o Jamie Oliver, cujo nome é mesmo James Oliver. Ainda parece mentira, mas agora seria um composto aprovado em Portugal! Podem ler mais sobre James AQUI

Nomes estrangeiros permitidos em Portugal
- Eric -

31.3.15


Trata-se de um nome nórdico que tem origem em Eiríkr e significa "honrado rei" ou "rei eterno". Popularizou-se especialmente na Escandinávia mas acabou por se espalhar por vários países, dando origem a diversas variantes, algumas das quais até são aprovadas, como ErikÉrico ou Erique. 
Não é um nome tradicional no nosso país mas esteve no top 100 de nomes masculinos mais usados em Portugal em 2002, entre 2005 e 2007 e em 2009 e 2010; em 2014 ficou na 114.ª posição, sendo alvo de 23 registos. Eric está no top 40 na vizinha Espanha, juntamente com Erik. Nos EUA, foi particularmente popular nos anos 70 mas neste momento já está fora do top 100. 
Na minha opinião, Eric é um dos nomes estrangeiros aprovados em Portugal mais interessantes; ainda assim, eu até preferiria Eurico, mas isso já é outra história! 

Siena

21.7.14


A origem e significado do recém aprovado nome Siena é um bastante controversa, mas a referência à cidade italiana é absolutamente obrigatória. Da mesma forma, é impreterível a menção a Santa Catarina de Sena [aprovado na sua forma composta], uma das maiores responsáveis pela popularização do nome e uma das padroeiras de Itália, juntamente com S. Francisco de Assis. 
Caterina di Siena, cujo nome de batismo é Caterina di Benincasa, era filha de Jácome e Lapa, e teve uma irmã gémea chamada Giovana - o par é encantador e, mesmo remetendo de imediato para a Itália, é possível usá-lo em Portugal. Nos dias de hoje, Sienna é popular em vários países, destacando-se especialmente na Austrália e no Reino Unido. 
Na minha opinião, é o exemplo claro que de um nome estrangeiro que funciona perfeitamente em Portugal - é contemporâneo e a sua fonia adapta-se bem à língua portuguesa, lembrando outros nomes femininos terminados em -ena

Nomes estrangeiros permitidos em Portugal
- Dilan -

14.11.13


A minha opinião a respeito dos nomes estrangeiros aprovados em Portugal nem sempre é a melhor, porque considero que uma grande percentagem já está datada, mas Dilan consegue escapar à crítica. Não é que não seja um nome familiar há bastante tempo - bastaria a referência a Bob Dylan, mas não resisto a mencionar uma vez mais a série Beverly Hills 90210 [como fiz quando escrevi sobre Kelly], na qual Dylan era o nome de um dos protagonistas - mas como a sua popularidade nos Estados Unidos só disparou a partir dos anos 90, tendo entrado no top 20 apenas em 2003, não me parece tão saturado, e como se ouve muito em crianças, continua a parecer perfeitamente usável. Neste momento, Dylan é o 21.º nome masculino mais usado em Inglaterra e Gales e o 31.º nos EUA [e 512.ª da lista de nomes femininos], sendo ainda bastante popular nos restantes países anglo-saxónicos. 
Em turco, Dilan significa "amor". Já Dylan, de origem galesa, significa "filho do mar", enquanto que o irlandês Dillon significa "leal". Acho que é um nome interessante para quem procura um nome diferente, mas que é fácil de pronunciar e de escrever. Além do mais, já não é tão raro quanto possamos pensar: sim, só teve 15 registos em 2012 e 19 em 2014, mas Dylan [que, no entanto, não era aprovado até 2017] ronda o mesmo número de registos anuais, o que já perfaz um total considerável. 

Nomes estrangeiros permitidos em Portugal
- Yasmin -

29.4.13



Lembram-se da minha prima que está grávida? Pois bem, ela ainda não decidiu o nome da bebé mas há uns dias houve um pequeno alvoroço em casa do meu avô quando soubemos que uma das sugestões do pai era Yasmin. O meu avô não entendeu à primeira (nem à segunda, para ser franca!), a minha tia dizia que não sabia como se escrevia, outra disse logo que Maria Jasmim é que era giro, uma prima achou que era nome de princesa e outra que era nome de contraceptivo. 
Yasmin deriva do persa Yasamen e refere-se à flor de Jasmim. Em Portugal, já ultrapassou a barreira dos cem registos [101 em 2011, 108 em 2012], sendo o 64.º nome feminino mais popular do ano passado. É ou não é um resultado estrondoso para um nome tão inconvencional? Apesar de não ser o meu género de nome, acho-o muitíssimo apelativo e não há dúvidas de que desperta o meu sistema sensorial. Além da flor, do cheiro e das cores, ainda o associo ao Aladino - apesar de já ter aprendido aqui no blog que a amada do rapaz é Jasmine! -  e acho que as meninas chamadas Yasmin devem adorar o seu nome! 
Se gostarem de Yasmin mas o Y não vos agradar, saibam que em Portugal também é possível registar Iasmin, bem como Iasmina, JasminaJasmim

Nomes estrangeiros permitidos em Portugal
- Alan & Aron -

12.3.13


Como já é habitual, quando decido escrever sobre estes nomes que são aprovados em Portugal mas que, claramente, remetem de imediato para outras paragens, a minha primeira preocupação é a pronúncia. A meu ver, esta deve ser mantida na língua original do nome e é aqui que começo a ficar de pé atrás, porque ainda me parece pouco natural usar um nome "tão" estrangeiro. Chamem-me provinciana, chamem-me o que quiserem, mas é, simplesmente, uma questão de gosto. Não critico o seu uso, mas ser-me-ia difícil recomendá-los. 
Fora deste contexto, acho que os nomes Alan e Aron são interessantes. Não sei se podem ser considerados "clássicos" nos países de origem, mas são nomes que, certamente, já toda a gente ouviu. Alan é um nome de origem celta, que também originou o francês Alain e o português Alano (e Alana) e é muito provável que o seu significado esteja relacionado com "veado" ou "pequeno veado" mas também são frequentes as associações a "rocha" ou "pequena rocha". Aron, em português, Aarão, é um nome bíblico, cujo significado parece apontar para "montanha". 

Nomes estrangeiros permitidos em Portugal
- James -

21.1.13


Acho que a aprovação de James, um clássico da língua inglesa, é uma das grandes surpresas dos últimos tempos, porque não parece, de todo, português - a menos que se pronuncie à moda do jogador do F.C. Porto, Jámes. Não se pense, contudo, que sou contra esta aprovação, pelo contrário. Para mim, quantos mais nomes estiverem à nossa disposição, melhor! 
Pois então, James significa "que Deus protege" ou "o que se suplanta" e é uma das várias derivações de Iacubu aprovadas em Portugal, tais como: 

  • Jaime
  • Diogo & Diego
  • Tiago & Santiago
  • Jacó & Jacob
  • Jaque, Jaques & Jácome
  • Iag & Iago


James é um nome muito popular internacionalmente e nos últimos anos tem-se destacado como segundo nome, escolha que por norma é vista como tradicional e elegante. Até é possível que, em Portugal, James tenha algum sucesso como único nome mas, para os meus ouvidinhos, a coisa complica se quisermos ousar um pouco e usá-lo num composto. Confesso que ainda tenho alguma dificuldade em lidar com nomes portugueses e estrangeiros misturados, por causa da dupla pronunciação, mas hoje em dia, creio que já podemos contornar a situação com bastante sucesso: 

Nomes estrangeiros permitidos em Portugal
- Brian & Bryan -

22.10.12


Recentemente, Brian entrou para o grupo de nomes estrangeiros admitidos em Portugal. Trata-se de um nome irlandês e significa "forte, virtuoso e honroso". À semelhança do que já tenho referido em relação a outros nomes, parece-me que esta admissão vem fora de tempo, ou seja, é possível registar este nome em Portugal quando deixou de ser fresco nos países de origem. Em Inglaterra e Gales, o nome foi registado apenas 121 vezes, o que corresponde ao 356.º lugar do ranking. Na Irlanda, foi 92.º, com 88 registos. Nos EUA, um país muito maior, foi 122.º, com 3.213 registos (a título de exemplo, Jacob, primeiro do ranking, teve mais de 20 mil registos!). Não quero com isto dizer que Brian é um nome feio mas, a meu ver, é desinteressante e preferia optar por Ian,  Eric ou Dilan.
A versão feminina, Briana, também é aprovada em Portugal e é um nome bastante contemporâneo, que eu incluiria de imediato numa lista de nomes modernos. 
Quero também frisar que, apesar de gostar muito de nomes portugueses e de os preferir aos estrangeiros nas crianças portuguesas, não tenho nada contra estes últimos e concordo que, em muitos casos, as versões internacionais são muito apelativas. O problema está no tipo de nomes que são aprovados. E quer-me parecer que a culpa não será tanto no regulador - que a cada dia me parece mais benevolente - mas de quem submete o pedido de aprovação.
Em Janeiro de 2016, passou a ser possível registar também a variante Bryan

Nomes estrangeiros permitidos em Portugal
- Michele -

12.9.12


Michele é um nome francês que, com mais um L, corresponde à versão feminina de Michel. Trata-se de um verdadeiro fenómeno, que ultrapassou fronteiras e ganhou enorme popularidade, por exemplo, nos EUA, onde esteve no top 20 do ranking de nomes mais usados entre 1965 e 1992, tendo inclusivamente estado no top 10 entre 1966 e 1990. Em 1968 e 1969 foi número dois, ficando atrás de Lisa e, mais tarde, em 1972, voltou a ocupar o mesmo posto, atrás de Jennifer. Desde 2008, Michele está fora do top 100 americano, ocupando atualmente a 144.ª posição. Em Portugal, Michele teve 10 registos em 2011, enquanto Michelle teve 7. 
No seguimento destes resultados, também encaro Michele como um nome ligeiramente desatualizado mas não acho que seja feio. Michelle, ma belle, até teve direito a música dos Beatles e dos Guns N' Roses; nos dias que correm, a Michelle mais mediática terá que ser, invevitavelmente, a Obama e, para os mais cinéfilos, a Michelle Ingrid Williams.
Em Portugal, temos o exemplo da tenista Micaela Carolina Larcher de Brito que, por motivos profissionais, optou por se apresentar como Michelle. Eu não trocava os "portugueses" Micaela e Miquelina por Michele e Micheline, mas confesso que ainda acho Miguela demasiado ruidoso... 

Ao contrário do que acontece no Brasil, onde abundam os nomes femininos terminados em -ele ou -elle, em Portugal trata-se de uma terminação pouco comum. Todavia, ainda é possível encontrar alguns nomes na lista de admitidos:

  • Cibele 
  • Cristele
  • Dele
  • Gaele
  • Joele
  • Rosebele (também é aprovado Rosebel) 


A maioria remete-me para a delicadeza dos nomes franceses - hoje, pouco valorizados mas que, em tempos, graças à terminação -ete, fizeram furor. Recorde-se que também são aprovados alguns nomes femininos terminados em -el
Hoje em dia, Lisa, Jénifer e Michele são aprovados em Portugal, o que me faz pensar que, havendo mais pedidos de aprovação, talvez a nossa lista fosse bem mais extensa. 

Nomes estrangeiros permitidos em Portugal
- Astrid -

8.8.12


Astrid, ou "beleza divinal", é um nome escandinavo, que também tem como significado "fiel aos deuses". Da lista dos diminutivos comuns de Astrid fazem parte Sassa ou Ati, mas creio que Ash também faz sentido. Em termos de popularidade, esta é quase nula em Portugal, uma vez que o nome foi registado apenas duas vezes, em 2011. Apesar de tudo, não deixa de ser um nome elegante, que fica no ouvido. Da minha parte, é perfeitamente recomendável. 
A Astrid mais mediática talvez seja a antiga rainha da Bélgica, que faleceu tragicamente num acidente de automóvel, mas não podia deixar de referir Astrid Anna Emília Lindgren, escritora sueca e criadora da icónica Pipi das Meias-Altas.


Nomes compostos com Eric

26.7.12




Lista completa de nomes compostos masculinos registados em Portugal, em 2013!


A mamã Daniela, que escolheu o nome Eric para o seu menino, está com dificuldades em escolher um segundo nome. Apesar de não saber a nacionalidade da Daniela, as minhas sugestões seguem o padrão de Eric, ou seja, nomes com sonoridade internacional: 

Nomes estrangeiros permitidos em Portugal
- Abigail -

3.7.12


Comecemos por pensar em Abigail pronunciado em inglês, soando a qualquer coisa como Ábi-guél. Agora, pensemos nele em português. A-bi-ga-il. Na minha cabeça é assim que soa. Calmo, tranquilo, delicado, com um L final muito elegante. Mas depois olho para a lista do IRN e vejo Gáil como nome aprovado...  Aquele acento a atirar para o estranho faz-me franzir a testa... Será que deveria pronunciar Abigáil?!! É que estraga logo um nome que me agrada bastante, que tem um diminutivo muito fofo - Abby, em inglês... Como raio é que vocês pronunciariam este nome?
Uma vez mais, não sei até que ponto é acertado falar em nomes estrangeiros quando Abigail é um nome bíblico, mas não estou  a mentir quando afirmo que não é um nome com tradição no nosso país, ao contrário do que acontece nos países de língua inglesa. Abigail, que significa "o meu pai é alegria", foi registado 16 vezes em 2011, em Portugal. É um registo bem interessante, se pensarmos que ficou à frente de Anamar, Flora e Melina. Nos EUA, está no top 10 desde 2001. 
Questões de pronunciação à parte, é um nome que recomendaria. Parece-me similar a outros nomes como Alice, Sílvia, Cecília, Olívia, Camila, Dalila, Emília... Agradável, portanto. 

Cloe
- Nomes estrangeiros permitidos em Portugal -

12.6.12


"Pequeno rebento verde". O significado é tão fofo como o nome, um dos estrangeiros que me parecem mais apetecíveis. Acho Cloe um nome bastante elegante e, ao mesmo tempo, moderno, fresco, jovem, divertido... Apesar deste ar contemporâneo, é um nome bíblico. É bastante popular nos EUA, onde Chloe está no top 10 desde 2008 e, de acordo com o Behind the Name, também se destaca no Canadá, em Inglaterra, na França e na Austrália.
A versão inglesa, Chloe, sem acento, pronuncia-se como Clôu-í. Em francês, com o acento, Chloé, pronuncia-se Clô-ê. Os dois são absolutamente adoráveis... Como é que o pronunciariam em português, sem o acento? 
Em Portugal, Cloé também é aprovado, mas na minha opinião perde um pouco a graça. Aproveito para deixar algumas sugestões de combinações para irmãs... Quais seriam as vossas? 

  • Eva & Cloe
  • Fiona & Cloe
  • Lea & Cloe
  • Mia & Cloe
  • Olívia & Cloe
  • Stela & Cloe

Atualização: poderá ler mais sobre Cloe e Chloe aqui.

Nomes estrangeiros permitidos em Portugal
- Kelly -

28.5.12


Regresso a esta rubrica que tanto me agrada, com um nome que mencionamos na semana que passou... Inicialmente, Kelly era um nome masculino, derivado de Ceallach. O seu significado, "guerra", vem exatamente daí. É normal que as pessoas que hoje escolhem esse nome para uma filha nem sequer consigam imaginar esse nome como masculino porque as referências que nos chegam são quase todas femininas. A única personalidade masculina que me ocorre com Kelly como primeiro nome é o surfista Kelly Slater... 
A primeira vez que ouvi o nome Kelly foi através da série Beverly Hills 9210 (no Brasil, a série chamava-se Barrados no baile) juntamente com Brenda e Donna. Tendo em consideração que estes dois nomes têm uma sonoridade muito próxima de alguns vocábulos portugueses, Kelly tinha tudo para se destacar. O som estridente, próximo dos nomes marcantes dos anos 80; o K e o Y, letras que pareciam super modernas... Não escapei ilesa - durante algum tempo, o meu maior sonho era chamar-me Kelly. Ou Jéssica. A minha prima teve a mesma ideia e escolheu esse nome para a sua gatinha. Tudo o que eu adorava neste nome quando tinha doze anos é o que me faz desgostar dele hoje. E não fui só eu que deixei de gostar. Nos EUA, Kelly atingiu o auge em 1977, quando ficou em 10.º lugar no ranking dos nomes femininos mais usados. Em 1987, já era 30.º, em 1987 era 83.º e acabou por sair do top 100 no ano 2000, tendo ficado em 2011 na 336.ª posição. Por cá, onde Kelly é aprovado apenas como nome feminino (a versão masculina é Quéli mas também existe Quélia, para meninas) foram registadas 67, o que equivale à 76.ª posição,  ficando entre Kyara e Irina. 
Falta apenas referir que Kelly também é um apelido comum... Alguém se lembra dos The Kelly Family? Aquelas músicas faziam chorar as pedras da calçada!!

Nomes estrangeiros permitidos em Portugal
- Fiona -

30.4.12



Por volta do ano 2000, houve uma música que abanou a minha estrutura: Fast as you can, da Fiona Apple. Ora, se a música é inesquecível, o mesmo se pode dizer do nome. Ou, pelo menos, é marcante. Maçã (ainda) não é aprovado em Portugal, mas Fiona é - e os que ficaram tristes podem sempre usar como alternativa Fiona Cereja ou Fiona Amora. 
Fiona tem origem escocesa e significa "justa". É o feminino de Fion, que hoje em dia foi "substituído" por Finn, com muito sucesso. O nome Fiona não se enquadra nos típicos nomes usados em Portugal, mas como vocábulo, não anda longe de outros. Infelizmente, só me ocorrem adjetivos pouco dignos, por isso opto por não partilhar... Ah, lembrei-me das palavras Lona e Acetona. Ufa! 
Vantagem do nome Fiona: é um nome muito popular entre os mais novos, que facilmente associarão à esposa do Shrek. Desvantagem:  é um nome muito popular entre os mais novos, que facilmente associarão à esposa do Shrek e não sei se durante a infância as meninas gostarão de ser associadas àquela princesa fofa, mas verde. E ogre... Nos EUA, o nome subiu mais de cem lugares no ranking desde 2001, data de estreia do primeiro filme (na altura, era 414 e em 2010 era 257) mas, sendo um nome próprio com raízes por lá, não creio que haja esse problema. Entre nós, acho difícil escapar à brincadeira, mas continuo a achar um bom nome. Nesta coisa dos nomes estrangeiros permitidos em Portugal, até me parece dos mais fascinantes. É curto, moderno, causa impacto, não é assim tão difícil de combinar com outro nome próprio ou até apelidos e é fresco, jovem. E raro, porque em 2011 só foram registadas duas e em 2014 nem consta da lista de registos.
Para terminar, resta acrescentar que em Portugal são também permitidos os nomes Ionara e Fiama. Não é a mesma coisa, mas também não posso dizer que é muito melhor.

Nomes estrangeiros permitidos em Portugal
- Sancler -

19.4.12


Lara e Clara são nomes bastante populares entre as meninas; será que isso poderá aumentar o charme de Sancler? É possível que daqui a pouco apareça por cá alguém a dizer que Sancler é português mas aos meus ouvidos isto soa-me a adaptação de Sinclair, que é uma derivação de Saint Clair. Clair provém do Latim Clarus, ou seja, Claro. Sancler poderia também captar a atenção dos fãs de Santiago, já que a premissa é basicamente a mesma. 
Na minha opinião, é o tipo de nome que, usado numa segunda posição, poderá dar muito charme ao nome e quem sabe, num futuro, possa ser usado até com maior destaque. "Boa tarde, o nome nome é Pedro Sancler"...Parece-me bastante bem! E agora que penso nisso, também poderia funcionar no feminino. "Peço uma salva de palmas para Carolina Sancler"... 
De acordo com a Wikipédia, Santa Clara foi a fundadora da Ordem Franciscana. E cá está, mais duas hipóteses: Francisco Sancler & Francisca Sancler. E a Santa Clara chama-se originalmente Chiara, porque era italiana. Mais um: Kyara Sancler. E a Ordem Franciscana também é conhecida como Clarissas. Clarisse Sancler. Larissa Sancler. Honestamente, parece-me que está aqui um nome vencedor, mas em 2014 não foi alvo de nenhum registo em Portugal.